误The girls took flowers in their hands to welcome us.
正The girls held flowers in their hands to welcome us.
析take作“拿,取”解时是非延续性动词,不能表示持续性动作。
1978年以来我的家乡发生了巨大的变化。误Great changes have been taken place in my home town since 1978.
正Great changes have taken place in my home town since 1978.
析take place是不及物的短语动词,不可用于被动结构。
去年7月我参加了高考。误I took part in the college entrance examination last July.
正I took the college entrance examination last July.
正I sat for the college entrance examination last July.
析take part in表示“参加某项活动”,如表示“参加考试”,应说take the examination或sit for the examination。
粉刷房间花了我一个星期。误Painting the room spent me a week.
正Painting the room took me a week.
析spend和take都有“花费”的意思, spend作谓语时,主语必须是人,而take的主语可以是一件事。
我每天上下班花两小时乘公共汽车。误I take two hours to go to work and come back by bus every day.
正It takes me two hours to go to work and come back by bus every day.
析take作“花费”解时不能用表示人的名词或代词作主语,应该用表示事的名词或代替动词不定式短语的形式主语it作主语。
几天前他患了重感冒。误He took heavy cold the other day.
正He took a heavy cold the other day.
析表示“患感冒”可以说 take cold,这时cold 之前没有不定冠词a。但是如果cold前面有形容词,则形容词之前一定要有不定冠词a。
做学问需要时间,加快速度是办不到的。误Learning takes your time.There is no way of speeding it up.
正Learning takes time.There is no way of speeding it up.
我不喜欢匆匆地用早餐,我愿意从容不迫。误I can't enjoy a hurried breakfast; I like to take time over it.
正I can't enjoy a hurried breakfast; I like to take my time over it.
析这里 take time 的意思是“费时间”“花工夫”。take one's time 的意思是“慢慢来”“从容不迫”。
这个事故是在上周某个时候发生的。误The accident took place sometime last week.
正The accident happened sometime last week.
析happen 一般指事故的“偶然发生”,如交通事故、车祸、地震、火灾等。而take place是固定短语,意思为“举行、发生”,一般指通过安排而举行、发生。
吉姆和德拉在为他们各自所拥有的感到骄傲。误Jim and Della both took pride of their possessions.
正Jim and Della both took pride in their possessions.
析“为…感到自豪”,可用take pride in,这里的介词in不能换用of。
下雨了,带把伞去。误It's raining. Take an umbrella.
正It's raining. Take an umbrella with you.
析要说明“把东西随身带去”,应该用take sth with sb, with sb 不可省略。
把你的湿衣服脱掉。误Put off your wet clothes.
正Take off your wet clothes.
析put off是“推迟,搪塞,劝阻,不喜欢,下车”之意。“穿衣”的英语表示法是put on,它的反义词组不是put off,而是take off。
飞机从机场起飞,往南朝广州方向飞去。误The plane took away from the airport and headed south towards Guangzhou.
正The plane took off from the airport and headed south towards Guangzhou.
析take off from可以指飞机“从…起飞”。而 take away from是“贬低,贬损”之意。
他从抽屉里拿出几本杂志。误He took some magazines out from his drawer.
正He took some magazines out of his drawer.
析take ...out意为“拿出…”,若表示“从…中拿出”,应该用take...out of结构,介词用of不用from。
孩子们得到了保育员的精心照料。误The children are taken good care by the nurses.
正The children are taken good care of by the nurses.
析take care of意为“照顾”,是及物动词短语。用于被动结构时of不可以省略。
她留在家中好好照顾婴儿。误She stayed home and took care of her baby very well.
正She stayed home and took good care of her baby.
析表示“照顾得好”可以说 take good care of,而不可用 very well 来修饰固定短语 take care of。
他们不辞劳苦给我们买这些书。误They have taken a lot of trouble buying these books for us.
正They have taken a lot of trouble to buy these books for us.
析take trouble意为“费事”,后接不定式时可表示“做某事很麻烦”,而接动名词不具备这个意思。
我们以为那件事你完全知道。误We took for granted that you knew the whole matter.
正We took it for granted that you knew the whole matter.
析take...for granted意为“视为当然”,是并无确实证据即信以为真的意思。在这个结构中,常用it作形式宾语,真正的宾语为后面的从句。
她已经学了四种语言,明年她将开始学意大利语。误She has learned four languages. Next year she will take Italian.
正She has learned four languages. Next year she will take up Italian.
析“开始学〔做〕某事”“从事某项工作”,英语应该用take up sth 表示。去掉up就不能表达此义。
对不起,我们占用了你这么多时间。误Sorry we have taken so much of your time.
正Sorry we have taken up so much of your time.
析英语可以用take up sth 来表示“占用(时间或空间)”。而去掉up就不能表达此义。
约翰最近喝酒喝得太多了。误John's taken to drink too much lately.
正John's taken to drinking too much lately.
析take to...表示“开始从事于…,养成…的习惯”,其中to是介词,其后应接名词或动名词。
他牵着儿子的手。误He took his son from the hand.
正He took his son by the hand.
析take sb by 意为“握住或拉住(某人的某部分)”,这里by不可以换作from。
那个警察说他将负责照看那支枪。误The policeman said he would take the charge of the gun.
正The policeman said he would take charge of the gun.
析表示“负责(处理某事或照看某人)”“接管”的含义,可以用take charge of,注意charge 之前不可以加定冠词the。
他对她如此生气以至于向她的猫报复。误He was so angry with her that he took revenge at her cat.
正He was so angry with her that he took revenge on her cat.
析表达“向…报复”,可以用 take revenge on sb/sth,这里的on不可以用at代替。
他把朋友的忠告牢记在心。误He took his friend's advice to his heart.
正He took his friend's advice to heart.
她一见到那小孩就喜欢上他了。误As soon as she saw the small child she took it to heart.
正As soon as she saw the small child she took it to her heart.
析表示“把…牢记在心”“认真对待”可以说 take sth to heart。而take to one's heart 的意思是“喜欢上…”“对…有好感”。
他通过打网球来使自己不再想那个问题。误He took his mind away the problem by playing a game of tennis.
正He took his mind off the problem by playing a game of tennis.
析表示“使…不再想起”可用take one's mind off,这里的off 不可以用away 代替。
他们不再需要在繁忙季节雇用大批临时工。误They no longer have to take up large numbers of temporary staff during the busy season.
正They no longer have to take on large numbers of temporary staff during the busy season.
析“雇用”可以译作 take on。take up 的意思是“开始从事”“接受”“接纳”等,没有“雇用”之意。
我根本不知道他已经走了。误I had no idea that he had taken leave of himself.
正I had no idea that he had taken his leave.
他在机场与他的太太告别。误He took his wife's leave at the airport.
正He took leave of his wife at the airport.
析表示“离开”可以用take one's leave,表示“与…人告别”可以用take leave of sb。
他匆匆忙忙地不辞而别。误He was in a hurry and took the French leave.
正He was in a hurry and took French leave.
析take French leave 是“不声不响地离开”“不辞而别”的意思,French之前没有the。
她把他的耐心看作是软弱的表现。误She took his patience for a sign of weakness.
正She took his patience as a sign of weakness.
他们把我当作我的孪生兄弟了。误They took me as my twin brother.
正They took me for my twin brother.
析take...as/for都有“认为…是…”“把…当作…”的意思,但take与as连用一般表示与事实相符的情况,而take与for连用一般表示与事实不符的情况。
他们轮流照看婴儿。误They took turn to look after the baby.
正They took turns to look after the baby.
析表示“(大家)轮流做某事”时,我们可以用take turns或take one's/a turn这种形式,没有take turn形式。