误This seat is empty.
正This seat is not occupied.
正This seat is not reserved.
正This seat is not taken.
析empty译为“空的”是表示里面没有东西,指物理空间,而本句显然是指“没人占用”,故使用be occupied〔reserved, taken〕。
夜晚,街上空空荡荡,没有车辆。误The streets were empty with vehicles at night.
正The streets were empty of vehicles at night.
析empty和介词of构成形容词短语,表示“没有…”或“缺乏…”,介词of不能改成with。
误The boy emptied his pockets their contents.
正The boy emptied his pockets of their contents.
他把瓶子里的水倒了,然后装上啤酒。误He emptied the bottle water and then filled it with beer.
正He emptied the bottle of water and then filled it with beer.
析empty后不能跟双宾语,当表示“使…失去…”“把…倒空”等意思时,要用empty...of...结构。