1、选购版权,翻译出版各种内容健康、符合越南纯风美俗的出版物。
2、基于此进而指出作为公开性翻译的邓选,原文和译文之间的功能等值不应该作为对邓选英译本评估的标准。
3、但还是要吐槽下天马流星拳这翻译到底怎么回事……
4、文章指出描写译学理论不像传统译学局限于强调原文与译文的对等关系,而是将翻译研究转向译语读者以及广泛的译语社会文化背景中。
5、《欢迎你来猴房》是他一个不太起眼的短篇,取自上世纪80年代翻译出版的一本选集,名字叫《回到你老婆孩子身边去吧》。
6、公司内部资料与文件的翻译。
7、不论是“品三国”,还是“论语、庄子心得”,都是他们对古代文化典籍的一种个人化解读和翻译。
8、政府及电脑专业人士亦须针对资讯科技常用的专门词汇,致力提高翻译水平,使用者更容易理解。
9、随着影视文化的发展,影视翻译越来越受到翻译界的关注和重视。
10、他透过翻译图们江地区辛格,前冠军的巨大立方英尺行使代总理条,为世界重量级冠军。
11、马云的主业还是教书,只能用课余时间打理翻译社。
12、本文通过例子对中诗英译中意象翻译的方法进行归纳,同时用姚斯的接受美学理论进行解释。