佛经由梵文译成西域文的本子的通称。 汤用彤 《汉魏两晋南北朝佛教史》第二分第十八章:“外国法师 鳩摩罗什 手执胡本,口自传译, 曇晷 笔受。”
读音:hú
[hú]
中国古代称北边的或西域的民族:胡人。胡服。胡姬(西域出生的少女)。胡越(“胡”在北方;“越”在南方,喻疏远、隔绝)。 ◎ 泛指外国或外族的:胡椒。胡瓜(黄瓜)。胡琴。胡笳(古代北方民族的一种管乐器)。 ◎ 乱,无道理:胡来。胡闹。胡吹。胡言乱语。 ◎ 文言疑问词,为什么,何故:胡不归?“胡取禾三百廛兮?” ◎ 嘴周围和连着鬓角长的须毛:胡须。 ◎ 古代指兽类颈下垂肉:“狼跋其胡。” ◎ 巷、小街道称“胡同(tòng )”(用作巷名时,“同”读轻声不儿化)。 ◎ 姓。
读音:běn
[běn]
草木的根:本草(泛指中药)。无本之木。 ◎ 事物的根源,与“末”相对:本末(头尾;始终)。根本(根源;彻底;本质上)。 ◎ 草的茎,树的干:草本植物。 ◎ 中心的,主要的:本部。本体。 ◎ 原来:本来。本领。 ◎ 自己这方面的:本国。本身。本位。本分(fèn )。