1、这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻,比直接学习英文课文印象要深的多。
2、当时的佛典翻译家大都是西域人或印度人,由于不熟悉汉语,译文难免粗糙.
3、朗博设有专门的母语人士专家组,为译文校稿和润色,定期考核译员和培训各相关部门员工。
4、《巩建丰文选》精选清代陇上名士巩建丰著作的362个篇、段,经过注释、译文、编辑、出版,使尘封200多年的文化瑰宝公诸世人。
5、这一句也不太精确,该句主要强调日本对华出口在日本出口增长及经济复苏中的作用,译文前半句虽然属实,但同全局意旨略有出入。
6、上初中时,我囫囵吞枣地读过几部托尔斯泰的作品,那是上海译文出版社出的世界文学名著文库普及本。
7、多语言间的转译越来越多,笔者提出用译文的“回原性”来衡量译文的忠实度,并举例分析了“回原性”研究的重要。
8、这些译员,有的喜欢分两步编辑:先比较原文和译文检查忠实性,然后只读译文查看是否流畅。
9、在这种情况下,我们要么不用否定词,要么跟原文一致,主要看哪种中文译文更地道。
10、治服老疤,标志着罗译文在煤矿上站稳了脚跟,犯横的、耍愣的、不要命的角色,统统一律偃旗息鼓,不敢再轻易惹事生非。
11、原文译文:你今天有几节课?
12、在汉语成语的英译中,直译法能使译文和原文在形式、内容和功能上保持对等,同时传递了民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻译方法。
13、翻译金融英语长句时,应以汉语构句所遵循的时间和逻辑顺序为依据,调整译文句序,以使译文通顺、自然。
14、年7月,我把译序写成英文,寄给莱辛,信中还表达了希望她为我们的译文写序的意思。
15、翻译后的XLIFF必须与提纲文件合并,形成目标输出格式的翻译文档。
16、译文:21分钟后“神六”进入预定轨道.
17、雅虎宝贝鱼这个外语翻译工具每次所允许的翻译字数最多为150字,它可以使你的译文简洁而有效。
18、我们认为,要根据习语不同的文化特征,选择适当的翻译方法才能达到译文的忠实性。
19、因此,在当今的中医英文文献中,质量较差的译文和误译现象并不鲜见.
20、在汉语成语的英译中,直译法能使译文和原文在形式、内容和功能上保持对等,同时传递了民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻译方法。
21、目前,无论是国内还是国外的中医翻译作品均存在着译文文理不通、逐词死译、晦涩难懂等现象。
22、由于英语定语从句在不同的语境中可表达不同的概念,起着不同的功用,译者常须根据句间句群间的逻辑语义关系与汉语规范重构汉语译文。
23、该方法利用源语言岐义词不同语义下目标语译文的单义同义词集合,定义并构造等价伪译词。